Искандер: Напечатать статью

Версия#12

Дата: 16.01.2012 13:07
Тема: Рецензия


Многие путают свое воображение со своей памятью.
Генри Уилер Шоу

Его зовут Джан-Луко. Итальянский матрос с полуторакорпусной лодки типа «Барбариго», заложенных в 1937 году, с балластными цистернами, размещенными внутри прочного корпуса. Лодки этого типа имели относительно небольшую дальность плавания – около 768 миль в надводном положении 15 и 123 мили под водой (при скорости хода в три узла). Максимальная глубина погружения составляла около 100 метров. Они оказались достаточно быстроходны и маневренны, но обладали плохой поперечной устойчивостью. Джан-Луко постоянно раскачивается и совершенно не может сосредоточиться.

О, мадонна! Этот последний на суше ужин? Букатини и капеллини. Помидорный соус, сыр "фонтина" и "пекорино". Затем тортеллини. Креветки и мидии. Много вина: "Кьянти", "Брунелло" и "Верначча". Пирожные, пять или шесть.

Друзья привезли Джан-Луко к подлодке в состоянии тяжёлого опьянения и обжирания. Лишь к концу следующего дня он вспомнил, что обещал жениться на своей старой подружке. На память она подарила ему своё фото... Фото он забыл на суше.

Яковлев В.И. Вообража ...

Яковлев В.И. Воображаемая невеста

Вот уже несколько месяцев Джан-Луко не может вспомнить, как она выглядит. Даже приблизительно не может. Воображение работает на том этапе познания, когда неопределённость ситуации весьма велика. Фантазия позволяет «перепрыгнуть» через какие-то этапы мышления, и всё-таки представить себе конечный результат чрезвычайно тяжело. На корабле с ним служит какой-то парень, говорят, русский художник.


– Listen, sarà in grado di disegnare la sposa? (Слушай, невесту сможешь нарисовать?, – итал.)

– Nessuna domanda. Io e un traduttore dal svedese-inglese nei pressi della Cattedrale di Basil io. (Не вопрос. Я и переводчика со шведского на русский возле собора Василия Блаженного могу., – итал.). Слушай, давай по-русски. Расскажи мне про невесту свою, что ты помнишь.

– Чёрный обтягивающий свитер, узкая мини-юбкa, шпилька. Изысканность, неповторимый утонченный шик и простота. Сдержанность, элегантность. Функциональность, её вещи скроены так, что их удобно носить... Костюм, приталенный пиджак, идеально сидящие брюки, белоснежная рубашка, на фоне которой красовался узкий черный галстук. Остроносые туфли, плащ Болонья...Stop. Это я уже немного себя присовокупил. Не, больше не помню.

– Ладно, я и так всё понял. Завтра принесёшь 8 пачек "Camel" и заберешь портрет. Договорились?

– Позволь, ты же переводчика со шведского на русский нарисовал за 4 "Marlboro"?

– Во-первых, переводчики всегда (?!) дешевле, во-вторых, было это на танке, а не подлодке. Там качает меньше. Кстати, как зовут твою невесту? Это поможет.

– Джиозетта? Джиоффреда? Доротеа? Джиорджина? Джиюзппа? Может, Джульетта? Помню, что на «Д» ...


Cамый плохой архитектор от наилучшей пчелы отличается тем, что, прежде чем строить ячейку из воска, он уже построил её в своей голове. В процессе труда получается результат, который уже в начале этого процесса имелся в представлении человека.

Утром Джан-Лука забрал воображаемый портрет своей невесты. От увиденного он долго тёр глаза, пока они не стали красными, как на портрете. Моментально вернулась память. Его любимая... Сандра провожает его. Stazione di Brescia (ж/д, Брешия, Italy).

Чтобы не забыть, что её милый – подводник, а не танкист, она попеременно напевает «Опять плывут куда-то корабли» композитора Колкера и «Качает, качает» того же Колкера в исп. Марии Пархоменко.

Поцелуй. Особенный, потому что вокзальный. Фото на память. Короткая подпись «Не воображай особенно. Я твоя невеста». Поезд Брешия – Венеция. Такси. Гондола. Паром. Линкор. Крейсер. Подлодка. Погружение...

Утром Джан-Луко отдал 5 пачек "Camel" и ещё 8 неизвестно откуда-то появившейся на подлодке "Примы", поблагодарил художника и побежал звонить своей Сандре.


P.S.

Используемая литература:
«Меню ресторана "Opera"», Брешия, Италия, 2012

I.Shpits

Italy – 2012, January



Это статья Искандер
http://iskan.su